新闻搜索
你现在的位置:首页 > 人才招聘

通知

来源:中国建筑加固改造与病害处理网 浏览:2473次 发布日期: 2013-06-28 14:03

各省、市、自治区老教授协会、高等学校老教授协会

各专业委员会分支机构、国杰老教授科学技术咨询开发研究院

各有关单位会员,:

      《中国知网》是由清华大学和清华同方集团发起建立,目前我国最大的一家中文电子期刊出版商。为更好地扩大国内出版的中文期刊的国际影响,提高中文出版物在国际上的学术地位,《中国知网》拟将部分中文优秀期刊或优秀论文翻译成外文出版,为此,他们委托中国老教授协会为其招聘兼职翻译。我们认为,该项工作是提升中国文化软实力的一项有益的工作,也比较适合发挥退休老教授的智力优势,因此希望各单位能在会员中广为宣传(应聘人员可不限于协会会员,在职人员或研究生均可)。招聘启事和应聘条件见附件。

                                 中国老教授协会秘书处

                                   2013624


附件一:
招聘启事——中国知网诚招兼职翻译专家

“中国知网”(CNKI网址:www.cnki.net)是全球知名的专业知识服务品牌,是国际先进的数字出版平台,致力于为海内外各行各业提供知识与文献情报服务。目前全球约有4000万读者每年CNKI下载文献超过30亿次。

为促进我国优秀中文期刊更好地走向国际,进一步提升优秀中文论文的海外影响力,在广泛推进中文期刊海外销售与发行的同时,CNKI成立了“学术期刊国际发展促进中心”(以下简称本中心),通过组织高水平的编辑和翻译人员,对一大批中国优秀学术期刊的精选内容进行翻译,全面提高国际同行对我国科技与人文领域研究成果的理解与应用。这是一项提升我国文化软实力的重要工作。

为保障翻译工作的学术水平和语言水平,CNKI按照国家翻译规范和编辑规范,实行“专家翻译、专业润色、出版审核”的质控方法。为此,现诚招一批高素质的兼职翻译人员,进行期刊学术论文的中译英翻译和语言润色。欢迎精通某一学科专业英语,并有充足业余时间,能够长期稳定地从事该项工作(至少1年以上)的专家参与。本中心将按劳付酬。

    兼职专家聘用条件如下:

1. 精通某一专业英语,有专业研究和翻译工作经验者优先。
    2.
身体状况良好,能保证按照约定完成任务。

3. 会使用办公软件进行文档处理,会Email进行联系。

4. 熟悉机器翻译软件的优先。

有意参加者,请仔细阅读附件《中国知网兼职翻译专家合作协议》。同意接受本工作者请与我方责任编辑联系,签署具体协议(此协议一式两份,须本人签名),并填写《兼职专家信息登记表》后返回本中心。

联系人:史朋亮    (中国知网学术期刊国际发展促进中心副主任)

联系方式:SPL6295@cnki.net

电话:010-62969002-8497

邮寄地址:邮编100192  北京市海淀区西小口路66A24

附件二:
中国知网兼职翻译专家聘用协议

甲方:《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社

乙方:                              

    甲方是CNKI学术期刊国际发展促进项目的主办方,乙方是精通专业英语翻译的专家。甲方和乙方经友好协商,就共同完成甲方安排的学术期刊内容的翻译服务事宜,达成以下协议。

  1.著作权归属:甲方委托乙方翻译润色的稿件(以下称“译稿”),著作权归委托方甲方所有。甲方按约定支付乙方工作报酬。

  2.保密约定:甲方提供给乙方的稿件(以下称原稿)仅供乙方进行文字翻译或必要的编辑处理。乙方应对甲方提供的原稿和译稿严守秘密,未经甲方书面同意,乙方不得将原稿和译稿内容透露给任何第三方,或转给任何第三方代为翻译。

3.质量要求:乙方保证完成后的译稿应体现本行业公认的翻译水平。甲方有权根据《GB/T 19363.1-2008翻译服务规范 第1部分:笔译》和《GB/T 19682-2005 翻译服务译文质量要求》检验译稿。

4.工作程序

4.1.起始时间:甲方保证原稿属于乙方所擅长的专业内容,并通知乙方接收。乙方收到甲方通知当天予以确认同意翻译或润色与否,并当天通知甲方。

4.2.退译约定:乙方应在翻译/润色前认真阅读并理解原稿。如果乙方认为原稿内容翻译有困难,或者原稿有明显的打字错误、逻辑错误、编排错误等,无法接受翻译,请在当天及时与甲方责任编辑联系。根据双方商议结果处理。

4.3.错误率规定:乙方完成译稿后,应认真校对。译稿差错率不得高于万分之五。超过万分之五的每处错误(有明显的拼写错误和语法错误),甲方从应付稿费中扣除50元。

4.4.时限要求:甲方提供的原稿如果在五千字以内,乙方一般应在4天内完成。根据学科专业性和翻译难度不同,可有适当延长,但一般不超过7天。详见下表。

(1)专业词汇量一般、以公式为主,语言较少,如数学、物理、力学、文学等

4

(2)专业词汇量一般、难度较低,如教育、体育、旅游、经济与管理

5

(3)专业词汇量较大、难度较高,如化学、化工、冶金、环境、矿业、机电、航空、交通、水利、建筑、能源、农业、医药卫生、电子技术、信息科学、天地生

6

(4)专业词汇量较大、难度较高:如历史、政治、考古、政治军事与法律、社会科学综合

7

注:专业词汇的翻译以全国科学技术名词审定委员会颁布的为准,网址是www.term.gov.cn

  5.报酬约定:英文稿的润色稿费为:70/千词(按照英语单词计算);中文稿的中译英翻译(包括润色在内)稿费为:240/千字(按照汉字计算);英文稿的英译中翻译(包括润色在内)稿费为:210/千字(按照汉字计算)。不足千字(词)部分按照百字(词)计算,不足百字(词)部分略去。乙方个人所得税由乙方缴纳。

  6.付费日期:甲方在收到译稿的次月月底前向乙方支付翻译费。

7.付费方式:乙方应提供甲方所要求的建设银行储蓄卡号和开户名。甲方支付时以本协议上乙方出具的卡号和开户名为准。

8.违约责任:任何一方违反上述协议内容,均可依法追究违约责任。

9.本协议经双方签章后生效,有效期一年。若双方无异议,则合同到期后自动延期一年。若有异议,则须提前一个月书面通知。

10.其他未尽事宜双方协商解决。

甲方(盖章)                                      乙方(签字):

《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社